Thứ Tư, 13 tháng 9, 2017

Sự Đơn Giản Vô Cảm Mặt Khác Của Ký Tự Tiếng Trung Quốc V��o Thời Đương Đại

ái tình không với trái tim, thôn ấp thiếu người. Bay với một cánh, rơi xuống giếng - họ đang nói đây là "sự tiến bộ". các điều nêu trên nghe giống như phần mở màn cho lời tường thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng toàn bộ đều có thực và có nhẽ là bí quyết giải thích tất yếu về lối viết tiên tiến (giản thể) trong tiếng Trung Quốc

Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc bộc lộ ý nghĩa phổ biến hơn là âm thanh nó mang đến, tạo nên sự dị biệt mang đầy đủ ngôn ngữ khác trên thế giới. Nhưng hiện tại ở Trung Quốc, khi chính quyền cùng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của giai đoạn đương đại hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi những đổi thay về hình thức của nó.

một trong những điều đảng cùng sản Trung Quốc đã làm cho khi họ lên nắm quyền ở Trung Quốc bí quyết đây 65 năm là tiến công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản cách thức mạng". Cuộc tấn công này cốt yếu nhắm vào những doanh nghiệp thị trấn hội liên quan và niềm tin tín ngưỡng, nhưng ngôn ngữ cũng bị tác động.

Sau cách tân, chữ "tình yêu" bị chiếc bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất một trong hai cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm 1 tượng trưng sở hữu ý tức là "tốt" đã được thay đổi bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong những vụ tự tử). Chữ "Làng" bị mẫu bỏ mất phần "người" – chiếm hai phần ba bề mặt chữ.

1 tỉ dụ khác: các chữ "hiền" hay "thánh" ko còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí não. Chữ "Bột" đã không còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng mang phần biểu lộ hộp sọ lớn mạnh của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".

Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử

Để Phân tích về lý do dẫn tới sự giày đạp ko tiếc thương truyền thống văn hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Nhìn vào lịch sử mới đây.

Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện trong khoảng các niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế trước tiên (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn hai.000 năm trước. mặc dù một số cá tính thư pháp hay biên thơ được thông minh để có thể tiêu dùng lối viết tắt 1 bí quyết không chính thức theo thị hiếu cá nhân của người viết, thì hình thức chính thống về căn bản vẫn không thay đổi cho tới công đoạn lịch sử cách đây không lâu.

Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị các cuộc đấu tranh và phong trào cách mệnh tàn phá nặng nằn nì . Triều đại phong kiến chung cục, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi một nhà nước cùng hòa chiến đấu chống lại các lãnh chúa để thống trị quốc gia. trong khi phấn đấu Tìm hiểu những điểm yếu của Trung Quốc lúc ngừng thi côngĐây, một số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vọng của mình vào văn hóa truyền thống.

Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, một tiểu thuyết gia sau này phát triển thành nổi tiếng bởi sự đi lại của http://tinhhoa.net/ đảng cộng sản, đã đúc kết quan điểm tư nhân về chữ viết của đất nước mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc ko bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".

khi đảng cộng sản Trung Quốc quyết định đơn giản hóa chữ viết, đa dạng trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng không với tác dụng – bản thân Mao chủ tịch đã ủng hộ việc đơn thuần hóa đầu tiên và sau chậm triển khai xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. các tài liệu trước hết về việc ban hành bộ ký tự giản thể để sử dụng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau chậm triển khai là năm 1964.

Học kém chất lượng song song là nhà khảo cổ nức tiếng è cổ Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc đơn giản hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày tới một trại lao động vào năm 1957. Vào lúc bắt đầu của cuộc cách mạng Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng nề hà và bị ép phải tự tận.

trong khi chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã phát triển thành rộng rãi tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được sử dụng ở Đài Loan và Hồng Kông. tuy nhiên, những kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại những quốc gia khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng 1 hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng ko bao giờ trở thành hiện thực.

đơn giản hay truyền thống?

khi quốc gia đông dân nhất thế giới kết nối nhiều hơn mang phần còn lại trên thế giới thì việc học tiếng Trung Quốc như là 1 ngoại ngữ đã mau chóng phát triển thành phổ quát. thông thường, sinh viên tiếng Trung tại các trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung học phải lựa chọn giữa chữ viết đơn thuần và chữ viết truyền thống, nhưng do tác động của Trung Quốc đại lục nên thản nhiên đa số mọi người đều lựa chọn chữ viết đơn giản. lựa chọn nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa sở hữu đi trái lại khuynh hướng.

tuy vậy, chữ viết truyền thống Trung Quốc hết sức thiết yếu để mang thể lĩnh hội sâu sắc hơn về ngôn ngữ. phổ quát chữ được đơn giản hóa chỉ nhằm thể hiện ngôn ngữ hiện đại mà bỏ qua phong cách cổ xưa, trong chậm tiến độ nhấn mạnh sự tinh tế và các tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc thù là đối sở hữu những nhà hiền triết vĩ đại và những cây bút thời cổ đại, các người đã sàng lọc câu chữ 1 bí quyết cẩn trọng và súc tích trong những văn tự của mình.

Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì một bản sắc thống nhất giữa các nhóm dân tộc rộng rãi và cộng đồng ngôn ngữ trong 1 đất nước có kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được dùng như là một tiếng nói chung ngay cả trong tao nhân của các quốc gia không phải Trung Quốc. ngôn ngữ hàng ngày của Nhật Bản vẫn sử dụng hàng nghìn ký tự Trung Quốc hài hòa có ký tự của riêng mình, các học fake Hàn Quốc và Việt Nam khi nghiên cứu lịch sử của mình, trước nhất họ phải thông thuộc văn tự truyền thống Trung Quốc.

Từ khóa: tieng Trung Quoc

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét